5:41 Значение и смысл

О, посланник! Не печалься о тех, которые спешат к неверию[i] ни о тех из них, которые говорят: «Мы веруем», но (это только) устами, тогда как сердцем не уверовали[ii] и среди иудеев есть такие, которые внимательно слушают (всякую) ложь[iii]. Они слушают других людей, которые никогда не приходили к тебе[iv] Они искажают слова (Аллаха), тогда как Он поставил их правильно[v] и говорят: «Если вам дается это, то принимайте, а если вам не дается этого, то будьте осторожны!»[vi] Кого Аллах захочет испытать[vii] того тебе никак не защитить от Аллаха. Это те, сердца которых Аллах не желает очистить[viii] Им назначен позор в этой жизни[ix] а в будущей жизни им будет великое наказание.

  1. Следующие аяты были ниспосланы, вероятно, в первые годы после хиджры, когда в Медине еще жили иудеи. В этот период, когда они постоянно плели интриги против мусульман, их поддерживали лицемеры. Обе группы все больше увязали в неверии, что печалило пророка. Аллах утешает Своего посланника, открывает мусульманской общине намерения обеих партий и показывает пророку, как он должен поступать с ними (Кутб).
    Здесь говорится о двух группах людей, о лицемерах и иудеях. Пророк со всей серьезностью и усердием заботился о них, и, вероятно, очень большим разочарованием для него было то, что некоторые проявили такое упрямство, коварство и бессердечие. Оба типа людей встречаются и по сей день (Йусуф ‘Али). []
  2. Это относится к тем, кто использует свои интеллектуальные способности и свою энергию для сохранения невежества в отношении реформаторских устремлений ислама. Конечно, Аллах не призывает Своего посланника подавить в себе печаль, а утешает его, чтобы он не терял мужества перед лицом подлости, воодушевляет его продолжать дело перевоспитания народа, от которого не приходится ожидать ничего другого (Маудуди). []
  3. Ложь, которая исходит от их собственных вождей (Дарйабади).
    Это подразумевает две вещи: 1) что эти люди — рабы своих собственных интересов, которым вообще безразлична истина; в силу этого они восприимчивы ко лжи, которая подкрепляет их позицию; 2) что они участвуют в беседах пророка с его сторонниками ради того, чтобы клеветать на него и распространять ложные слухи (Маудуди). []
  4. «Которые никогда не приходили к тебе»: или из высокомерия и строптивости, или из боязни, потому что они объявили мусульманам войну (Аль-Манар).
    Среди иудеев были такие, которые охотно подхватывали всякую клевету на пророка. Они слушали людей, которые даже ни разу не видели его. В этой фразе есть два значения: 1) они слушают разного рода клевету, собирая ее повсюду; 2) они нанимаются в шпионы к другим, которые остаются в тени, и передают им ложные вести (Йусуф ‘Али).
    Хотя этот аят в первую очередь обращен к пророку, он касается всех приверженцев Корана и поэтому действителен на все времена. Хотя здесь упоминаются только лицемеры и иудеи, он относится ко всем, кто имеет предубеждение против ислама и охотно подхватывает всякую ложь о его учении, слушая враждебных исламу «экспертов» вместо того, чтобы самим обратиться к Корану за сведениями. Именно это и означают слова «которые никогда не приходили к тебе» (Асад). []
  5. Ср. суру 5:14. Добавление слов «мин ба’ди» указывает на то, что слова не только переставляли на другое место, но и изменяли по времени. Они не поступали честно по своему закону, но искажали его, извращая его смысл. Это также может значить, что они, рассказывая о чем-то, искажали смысл, неверно передавая обстоятельства дела (Йусуф ‘Али).
    Когда критики ислама занимаются изучением и толкованием Корана и сунны, они делают это с предвзятостью и искажают их смысл, вырывая слова из контекста (Сиддики). []
  6. Они готовы принять из Корана те учения, которые соответствуют их намерениям, но не то, что противоречит их склонностям (Асад).
    Это значит следующее: они говорят людям, направляемым к посланнику спросить о наказании за прелюбодейство над мужчиной и женщиной, которых они не хотели побивать камнями, как велит закон: «Если Мухаммад даст вам разрешение наказать их бичом вместо каменования, то принимайте, а если нет — остерегайтесь принимать или соглашаться». Когда они пришли к пророку, тот спросил их о наказании за прелюбодейство, как записано в Торе, и они ответили: «Их надо раздеть донага и бичевать». Но, когда развернули Тору, один из них прикрыл стих о каменовании рукой и прочитал то, что было до и после этого стиха. Тогда Абдулла бин Салам велел ему отнять руку, и все увидели стих. Тогда они признали, что пророк (да благословит его Аллах!) сказал правду. Так обнаружились их ложь, искажение слова Аллаха и закона (Аль-Манар). []
  7. Здесь связь с началом этого аята. О значении термина «фитна» см. суру 8:25 и примечания к ней (Асад).
    Аллах испытывает человека с дурными склонностями, искушая его, чтобы посмотреть, осталось ли в нем добро. Если нет, то каждое искушение человек считает «поводом», и зло овладевает им, делая его легкой добычей для других искушений. Тогда уже никто не в силах сохранить его от искушения. В этой связи надо упомянуть, что Аллах испытывает и отдельных людей, и человеческие сообщества (Маудуди).
    Если Аллах решил испытать человека в религии, чтобы выявилось его неверие и заблуждение, как при испытании золота огнем выявляется подделка, то ты, о посланник Аллаха, не сможешь ничего исправить, как не можешь медь обратить в золото, потому что закон Аллаха никак нельзя изменить — ни в природе человека, ни в природе минералов (Аль-Манар). []
  8. Это те, чьи сердца так полны нечистоты, что Аллах уже не хочет их очистить, потому что они сами все больше и больше бесчестят себя (Кутб).
    Потому что они не хотят очиститься (Дарйабади).
    Аллах ни одному человеку не отказывает, если он хочет очиститься и старается для этого (Маудуди). []
  9. Это, например, публичный позор для лицемеров и изгнание иудеев из Аравии (Дарйабади). []

Обсуждение закрыто.