4:117 Значение и смысл

Они поклоняются помимо Него только божествам женского пола[i] и шайтану — ослушнику[ii]

  1. Доисламские арабы считали ангелов дочерями Аллаха. Они делали их изображения и давали им женские имена: Лат, Узза, Манат. Потом они поклонялись этим идолам как «дочерям Аллаха» в ожидании, что тем самым они смогут приблизиться к Аллаху. Некоторые из них даже поклонялись шайтану. Арабский поэт Калби говорит, что некоторые племена поклонялись джиннам (Кутб).
    Единство, сила и доброта Аллаха столь ясно выражены в природе и в человеческом духе, когда человек находится в гармонии с универсальным духом, что лишь полное вырождение может привести к духовной измене. Этот грех вырастает из извращенных представлений о сексуальности или о собственном «я». Извращенная сексуальность приводит к представпению о том, что поп играет определенную роль в духовных вещах. Поэтому в воображении и возникают ужасающие создания наподобие индийской богини Кали или Гекаты — богини мщения и ненависти в греческой мифологии. Даже в таких прекрасных образах, как Сарасвати (богиня мудрости) или Минерва (целомудренная дева искусств), не говоря уже о Венере (богиня чувственной любви) — подчеркивание пола уничтожает правильную духовную перспективу. Извращенные представления о собственном «я» объясняются в рассказе о шайтане, который в своем высокомерии был настолько нагл, что отказался послушаться Аллаха, за что Аллах и проклял его. Если этим двум извращениям дать свободу, они полностью уничтожат нашу духовную природу и исказят сотворенное Аллахом. Поэтому идолопоклонство не только внешний грех — оно нас полностью извращает (Йусуф ‘Али).
    Понятие «инас» (множественное число от «унса», «женское существо») у доисламских арабов применялось также для обозначения их идолов, поскольку большинство их было женского рода. Отсюда форма множественного числа «инас» обозначает «неодушевленные вещи». Ибн Аббас, Кватада и Аль-Хасан Аль-Басри утверждают, что это слово значит «что-либо пассивное и неодушевленное». Подобное определение принято и Рагибом. С другой стороны, Табари на основании одного хадиса об Урвахе указывает, что в переписи Корана, принадлежащей Айше, вместо «инас» должно было бы находиться слово «аусхан» («идолы») (ср. также Замахшари и ибн Касира). В связи с этим наиболее подходящим был бы перевод «неодушевленные символы», поскольку данное выражение связывает представление об идолах с «неодушевленными вещами» (Асад). []
  2. Явно никто не поклоняется шайтану, совершая перед ним религиозные обряды. Но человек, поддающийся его влиянию и следующий ему, куда бы он его не повел, поступает как поклоняющийся шайтану. Это также объясняет, насколько в действительности мы «поклоняются» кому-либо, слепо слушаясь его (Маудуди). []

Обсуждение закрыто.