13:22 Значение и смысл

Они терпеливы (и стойки) в же-лании приобрести благоволение Господа своего[i] и совершают молитву[ii], тайно и явно жертвуют от того, чем Мы наделили их[iii], и отражают зло добром[iv] — для них в награду в День воскресения уготована обитель[v]

  1. Они в испытаниях и трудностях стойко стоят в вере (Дарйабади).
    Они проявляют терпение не из страха перед людьми и не ради того, чтобы их похвалили за стойкость, а единственно ради того, чтобы снискать благоволение в глазах Аллаха (Кутб).
    Проявляют стойкость те, кто владеет собой, держит свои желания под контролем и не переходит границ, не уступает искушению проявить непослушание Аллаху, чтобы приобрести некоторую выгоду (Маудуди). []
  2. Совершение молитвы есть исполнение завета с Аллахом и одна из его основ. Это выражение пол-ного предания себя Ему и видимая связь между рабом и его Господином (Кутб). []
  3. Это относится к тому, что Аллах повелел соединять. Об этом еще раз напоминается как о выраже-нии сплоченности рабов Аллаха в этом мире. Они очищают свои души от алчности и жадности, поддерживая тем самым общинную жизнь мусульман (Кутб).
    Они жертвуют на дело Аллаха (Дарйабади). []

  4. Имеется в виду отражение зла добром в повседневном общении с людьми. Отвечая добром на зло, можно порой преодолеть порочность души, обратить ее к добру и отразить наваждение шай-тана (Кутб).
    Некоторые толкователи считают, что это значит: «когда они совершают ошибку, то раскаянием ис-правляют ее последствия» (Ибн Кайса, которого цитирует Замахшари), а другие думают, что «отра-жать» относится к доброму поступку, который совершают в компенсацию (неумышленного) злого (Рази), или к стремлению словом и делом обратить скверное положение в хорошее. Большинство признанных толкователей стоят на точке зрения, что это значит «платить добром за зло» (Аль-Ха- сан аль-Басри). Подобного мнения придерживается и Табари: «Они отражают причиненное им зло тем, что делают этим людям добро» и: «Они отвечают на зло не злом, а отражают его, совершая добро». Ср. суру 41:34-36 (Асад).
    Как бы несправедливо к ним ни относились, они поступают справедливо. Они остаются честными и справедливыми по отношению к тем, кто их обманывает и ведет себе нечестно (Маудуди). []
  5. Их жизненный путь был лишь кратким пребыванием. Окончательное блаженство ждет на их вечной родине, которая изображена в двух следующих аятах (Йусуф ‘Али).
    Досл. : «Для них есть конечный результат (или «исполнение») «окончательной родины». Слово «укба» почти всеми филологами определяется как синоним «акиба» («следствие», «конец», «результат», а потому и «награда», а в переносном смысле «назначение» или «исполнение»). «Ад-дар» стоит вместо «ад-дар аль-ахира» будущая жизнь (Асад). []

Обсуждение закрыто.