12:75 Значение и смысл

Они сказали: «Наказание[i] тому, в чьем вьюке он будет найден, — взять его в рабы. Так мы караем того, кто творит беззаконие». [ii]

  1. Досл. : его воздаяние (Прим. перев. ).
    Нам надо попытаться представить себе психологию братьев. Друг друга они понимали прекрасно, в злых делах и во всем остальном. Обыска они не опасались. У них ведь не было возможности для совершения кражи. Но — Бенйамин? Они были готовы поверить всему, что будет выдвинуто против него, тем более, что симпатии министра к нему вызвали у них зависть. Их бы не удивило, если бы он украл кубок, ведь он сидел за столом министра и ночевал у него. Они были самоуверены и внутренне осуждали самого безвинного. Если он на самом деле совершил кражу, то это было благоприятным моментом, чтобы избавиться от него. А как же с клятвой отцу? Но там была одна оговорка. Он сам поставил себя в такое положение. Они сделали все, что в их силах, чтобы оберечь его, но тут они бессильны. Пусть отец сам придет и посмотрит! (Йусуф ‘Али)
    По закону Ибрахима (мир ему!), вора передавали тому, кто был обокраден. Йусуф (мир ему!) хоро-шо знал это (Ибн Касир).
    Здесь наглядно видно действие замысла, внушенного Аллахом Йусуфу. По религии Йакуба (мир ему!), вора оставляли в качестве заложника или раба для компенсации стоимости украденного. Поскольку они были уверены в собственной невиновности, они объявили, что готовы выполнить закон в отношении того, кто окажется вором (Кутб).
    Ср. В. З., книга Бытие (44, 9) (Дарйабади). []
  2. Это было задолго до Моисеева закона, по которому вор должен был полностью возместить убыток, а если не мог, то его продавали в рабство (ср. В. З., Исход 22, 3). Но здесь было не просто во-ровство. Оно соединялось с ложью и грубым нарушением доверия и законов гостеприимства. Когда братья в душе радовались своему «приговору», они выполняли план Йусуфа, не зная этого. Так самые низкие побуждения часто способствуют исполнению добрых замыслов (Йусуф ‘Али).
    Таков наш обычай в отношении воров, а воров мы считаем преступниками (Кутб).
    Рази влагает последнюю фразу в уста египтянина-глашатая, который подтверждает: «и мы, египтяне, так же поступаем с такими преступниками» (Асад). []

Обсуждение закрыто.