12:110 Значение и смысл

А когда [i] посланники потеряли всякую надежду и думали, что никто в них не уверует[ii] пришла помощь от Нас[iii] Так Мы спасаем, кого хотим. Но Наше наказание неотвратимо[iv] для народа грешного.

  1. «Хатта» (досл. «пока не») примыкает к ссылке на прежних пророков в предыдущем аяте; по Замах-шари, здесь имеется в виду указание на то, что они долго страдали, прежде чем были спасены Ал-лахом. Поэтому я перевожу: «(Все прежние пророки долго страдали от преследований), пока не… » (Асад)
    «Хатта» относится к фразе «И Мы направляли прежде тебя мужей» и значит, что Аллах заставлял их ждать помощи, пока они не лишались надежды на то, что их народы уверуют (Аль-Джалалайн). []
  2. «Куддибу» или «кудибу». Первый вариант значит, что неприятие со стороны неверующих было столь сильным, что о принятии веры не могло быть речи. Второй вариант обозначает, что люди думали, будто помощь, обещанная посланникам от Аллаха, не придет (Аль-Джалалайн).
    Как в истории Йусуфа (мир ему!), Аллах оставляет злым достаточно свободы, так что Его послан-никам начинает казаться, будто бессмысленно предостерегать их, а их самих в неверующем об-ществе считают лжецами. Тогда приходит переломный момент, помощь Аллаха быстро подается Его рабам, которых спасают от преследований и опасности, тогда как на злых изливается гнев Аллаха, и ничто не может отвести его. Хотя здесь есть разные точки зрения, такое толкование поддерживается большинством известнейших ученых (Йусуф ‘Али). []
  3. Эти слова значат, что Аллах только тогда приходил на помощь Своим посланникам, когда они исчерпывали свои силы и больше всего нуждались в благополучном исходе (Ибн Касир).
    Аллах спасает тех, кто достоин спасения, не только от гибели, которая настигает опровергателей истины, но и от угнетения (Кутб).
    Это обязательно будет, хотя и необязательно в тот момент, в который ожидали посланники (Дарйабади). []
  4. Хотя наказание и отсрочено (Дарйабади). []

Обсуждение закрыто.