11:54 Значение и смысл

Мы можем сказать тебе одно: некоторые из наших богов[i] поразили тебя бедой». [ii] Тогда он сказал: «Поистине, я призываю Аллаха в свидетели, и вы тоже свидетельствуйте, что я непричастен к тому, что вы призываете идолов[iii]

  1. Власть или даже существование которых ты ставишь под вопрос. (Дарйабади). []
  2. Это значит: «Наши боги поразили тебя безумием или духовным смятением за то, что ты отвергаешь их и хочешь отвратить нас от них (Аль-Манар).
    Неверные изображают заботу о физическом здравии Худа (мир ему!), в действительности же они намерены заставить его молчать, когда говорят о своих богах. «Из вежливости, — говорили они, — мы не говорим прямо, что ты лжешь. Может, твой разум помутнен. Ты говоришь против наших богов и называешь их ложными. Они отплатили тебе за это и смутили твой рассудок». Эта
    насмешка еще хуже, чем все ложные обвинения. Здесь противопоставляются идолы истинному Аллаху. На это Худ (мир ему!) отвечает: «Оставьте хотя бы имя Аллаха в покое! Вы, как и я, знаете, что я служу единственному истинному Аллаху. Вы утверждаете, что ваши идолы могут причинить вред посланнику Аллаха. Я принимаю этот вызов. Замышляйте против меня, сколько хотите, вы и боги ваши. Смотрите сами, имеете ли вы какую-нибудь власть. Я же уповаю на Аллаха» (Йусуф ‘Али). []
  3. Или: «что я правдив и невиновен в том, что вы приписываете (им) долю в божественности (Аллаха).. » Этим отвергается язвительное утверждение его земляков, будто какие-то воображаемые боги поразили его безумием (Асад). []

Обсуждение закрыто.